Печать
Категория: Заметки
Просмотров: 2567

В данном словарике собрано (и собирается) то, что встречается в книгах, которые я перевожу.

 

Имена собственные - шахматные реалии

(Англо-русский словарик)

Составил Сергей Худяков

 

Alekhines Gun – “Пушка Алехина». Так называют батарею Ф+Л+Л (как правило, с ферзём сзади) – обычно в шахматной композиции. Название возникло после известной партии Алехин – Нимцович.

BalhaitБальхаит, в индийской легенде имя раджи, который приказал Сиссе придумать шахматы.

Blackburne Shilling Gambit – Шиллинговый гамбит Блэкберна. Начало 1.e4 e5 2.Kf3 Kc6 3.Cc4 Kd4. Согласно легенде, Джозеф Блэкберн выиграл множество партий этим гамбитом у доверчивых любителей. Партии игрались на ставку в один шиллинг.

Box Method - метод "Огораживание" - при матовании одной ладьёй.

Bull's Head - "Голова Быка" - идеальное расположение фигур на выходе из дебюта: пешки полностью заняли центр (на d4 и e4, кони выведены к центру - Kf3 и Kc3, слоны также - Cc4 (либо Cb5) и Cf4 (либо Cg5), ферзь на d2 или е2, король рокирован в безопасное место - на g1, ладьи соединены и сосредоточены в центре - на d1 и e1.

Greco Counter GambitКонтргамбит Греко. Старое название Латышского гамбита. Это начало было известно и до Джоаккино Греко, но, видимо, он его записал наиболее полно на тот момент.

Greek gift sacrifice – Жертва слона на h7 (типовая жертва) – «Данайский дар», в английском языке она ассоциируется с троянским конём.

Innocent Moves  (1993) – второе название фильма «В поисках Бобби Фишера» (Searching for Bobby Fischer), под которым он шёл в Великобритании, и которое на русский перевели как «Выбор игры».

Kibitzer – Наблюдающий за партией, шахматный зритель, который внимательно следит за партией и даже влезает с советами. Слово пришло из языка идиш.

Lawnmower Mate - "Матование газонокосилкой" - метод матования двумя тяжёлыми фигурами. (см. также Walking the Dog и Up the Stair Mate)

Lightning Kid – «Малыш-молния» - прозвище Ананда, практически неизвестное в России. Относится к его раннему периоду, когда он играл невероятно быстро. (см. также Tiger of Madras)

Massacre of/in Merano – «Избиение в Мерано» (или «Разгром в Мерано») – в англоязычной литературе такое прозвание получил матч на первенство мира 1982 г. в Мерано Карпов-Корчной ввиду убедительной победы чемпиона мира. Вероятно, название прижилось после выхода книги Реймонда Кина, имевшей именно такое название.

Noahs Ark – «Ноев ковчег» - в англоязычное литературе так называют ловушку в испанской партии, где чёрные пешки ловят белопольного слона белых на ферзевом фланге (чёрные пешки пришли на b5 и с4, поймав слона на b3). Название связано с тем, что ловушка известна очень давно.

Philidors Legacy – «Наследие Филидора», в англоязычной литературе так называют стандартную комбинацию на спёртый мат (в 4 хода) с жертвой ферзя. Происхождение названия не вполне понятно, так как неизвестно ни одной партии Филидора с этой комбинацией. Обычно её называют матом Лусены, так как впервые она приводится именно в его труде (XV век).

Shadow Technique - приём "Следуем тенью" - повторение ферзём движений отступающего короля при матовании одним ферзём.

Sissa – Сисса, изобретатель шахмат в индийской легенде, брамин. В русскоязычной литературе он обычно именуется Сета.

The Calabrese – Калабриец, прозвище Джоаккино Греко.

The Defence  (Vladimir Nabokov’s, 1929) – английское название романа Набокова «Защита Лужина».

The Flanders Panel  (by Arturo Perez Reverte, 1990)   роман “Фламандская доска» Артуро Перес-Реверте.

The Pearl of Zandvoort – в англоязычной литературе такое название получила 26-я партия матча на первенство мира Эйве-Алехин (1935 г.) – «Жемчужина Зандворта» (по названию города, где игралась партия).

The Royal Game  (Stefan Zweigs, 1942) – английское название «Шахматной новеллы» Стефана Цвейга.

Tiger of Madras – «Мадрасский тигр» - известное в России прозвище Ананда (см. также Lightning Kid).

Up the Stair Mate - "Мат лесенкой" - то же, что Walking the Dog и Lawnmower Mate.

Walking the Dog - "Загонная охота" (с собаками) - метод матования одинокого короля двумя ладьями. (см. также Lawnmower Mate и Up the Stair Mate)

Wizard chess – "Заколдованные шахматы" в романе Джоан Роулинг «Гарри Поттер и Философский камень».